37790
‘1001 Nights’ First Compiled in Middle Persian
Art And Culture

‘1001 Nights’ First Compiled in Middle Persian

A conference ‘170 Years of Book Reading’ with ‘1001 Nights’ was held at Iran’s Book House Institute last Wednesday.
The event was attended by the German orientalist and scholar of folk literature Professor Ulrich Marzolph, CEO of Book House Majid Gholami-Jalisseh and Iranian experts and authors, IBNA reported.
This year marks the 170th anniversary of the translation of ‘1001 Nights’ into Persian by Mirza Abdul-Latif Tasuji, “and this is the first official conference on the work in Iran although earlier similar events have been held elsewhere as it is a well-known work in the world,” Gholami-Jalisseh said.
The work has been reprinted in Farsi several times by Iranian publishers, especially after the 1979 Islamic Revolution, and “it can play a very strong role in developing the culture of book reading since the text has amazing power in storytelling which can draw the readers, especially the young generation.”
Marzolph, an expert in Islamic studies and Persian narrative tradition and professor at the Georg-August University in Germany, said it is commonly understood that the book is a collection of Persian, Arabic and Indian stories and folk tales compiled in Arabic more than a thousand years ago. “But based on documents and evidences, the stories were written in Middle Persian (Pahlavi) language first, between the 8th and 13th centuries, and then translated into Arabic.”
‘1001 Nights’ is often known in English as the ‘Arabian Nights’, from the first English edition (1706), which rendered the title as ‘The Arabian Nights’ Entertainment’.

 Extensive Research
Marzolph has conducted extensive research on Persian folk literature for many years and among his works on Iranian literature and culture, particularly ‘1001 Nights’ are ‘The Arabian Nights: An Encyclopedia’ (two volumes), ‘The Arabian Nights in Transnational Perspective’ and ‘The Arabian Nights Reader’.
Maryam Jalali, a faculty member at Shahid Beheshti University, said one way to encourage children to preserve Iranian identity is introducing them to the classic works of literature. “The book with its different themes could draw the attention of the writers of children’s works so that important concepts of national, historical, and moral education could be conveyed to children and teenagers.”
The book is full of moral lessons and contains symbolic narratives of the stories of animals and strange creatures and has always been a rich source of imagination.
Some of the stories are widely recognized in the world, in particular ‘Aladdin’s Lamp’, ‘Ali Baba and the 40 Thieves’ and ‘The Seven Voyages of Sinbad the Sailor’.

Short URL : https://goo.gl/BNL12G
  1. https://goo.gl/gZhIBZ
  • https://goo.gl/2tRjf7
  • https://goo.gl/oO7jfX
  • https://goo.gl/Ag6DMl
  • https://goo.gl/28D2bh

You can also read ...

Works by Qandriz on Display After 50 Years
Half a century after the death of modern artist Mansur Qandriz...
The film poster
The feature film ‘Breath’ written and directed by Narges Abyar...
Proposal
Playwright, theater director and actress Mahleqa Meynoushzad...
Charsoo Print Workshop to Hold Exhibit
Multidisciplinary artist Elmira Mirmiran has curated an...
1000 Whips
‘1000 Whips,’ a play written by celebrated playwright, theater...
Serial Killer
‘Twenty Four’ is the name of a play written and directed by...
Dinner With Friends
The Iranian play ‘Dinner With Friends’ written and directed by...

Trending

Googleplus